二十四节气的译法
二十四节气的译法
立秋刚刚过去,就意味着秋季开始,气温将由热转凉,凉爽舒适的秋天就要来临。可是“秋老虎”的势头依旧很旺,炎热的夏季仿佛没有要离开的样子。2016年年末,中国“二十四节气”被正式列入联合国教科文组织(UNESCO)人类非物质文化遗产代表作名录。
二十四节气是中国历法的独特创造,几千年来对推动中国农牧业发展起了重要作用
节气的名称最早出现在殷商时代,到西汉二十四节气便已经完备了。随着中国历法的外传,二十四节气流传到世界各地。
连二十四节气都这么有“国际范”了,那让我们一起来看下二十四节气的英文是怎么表述的呢!
立春 the Beginning of Spring
雨水 Rain Water
惊蛰 the Waking of Insects
春分 the Spring Equinox
清明 Pure Brightness
谷雨 Grain Rain
立夏 the Beginning of Summer
小满 Grain Full
芒种 Grain in Ear
夏至 the Summer Solstice
小暑 Slight Heat
大暑 Great Heat
立秋 the Beginning of Autumn
处暑 the Limit of Heat
白露 White Dew
秋分 the Autumnal Equinox
寒露 Cold Dew
霜降 Frost’s Descent
立冬 the Beginning of Winter
小雪 Slight Snow
大雪 Great Snow
冬至 the Winter Solstice
小寒 Slight Cold
大寒 Great Cold