政产学研丨山东大学师生到访智慧译百座谈交流

      1月17日,山东大学外国语学院与山东智慧译百座谈交流活动成功举办。山东大学外国语学院党委副书记马蕾、副院长董记华、MTI中心主任郑春光、2023级MTI实习生到访智慧译百。山东智慧译百信息技术有限公司CEO江心波、总经理葛玉梅、语服部经理孙晨迪、校企负责人季相娣等出席本次活动并参与接待。


      江心波对山大外院师生的到访表示热烈欢迎,并简要介绍了智慧译百企业概况以及与山东大学在学生实习、科学研究、成果转化和智慧实验室建设等多方面的合作进展。他表示,当今时代智能技术的发展日新月异,对于翻译专业人才的要求也不断提高。希望校企双方基于现有的成果,推动合作长久深入,共谋共赢。

      葛玉梅介绍了公司大数据系列产品研发情况。智慧译百跨语言大数据平台支持多语言、多模态互联网数据高效采集,融合机器翻译、语义分析、文本挖掘技术和行业领域知识,可实现深度大数据分析。在“区域国别学”一级学科建制正式落地的当下,智慧译百现已为山东大学、山东师范大学、聊城大学、西安工业大学等高校开发设计跨语言大数据平台。她表示,期待与山大外院进一步挖掘语言优势,进行数字化跨学科探索,助力山大外院建设成为区域国别研究高地。


      马蕾书记对智慧译百提供的实习平台表示了充分肯定,并简要介绍了山东大学外国语学院的人才培养情况。学院正在全面推动专业学位研究生培养模式改革与创新,深化产教融合,加强协同育人,构建联合培养机制,提升专业学位研究生实践创新能力和未来职业发展能力。希望增进与智慧译百在多领域的深度合作,促进教育链、人才链与产业链、创新链有机衔接,为行业产业转型升级和创新发展提供强有力的人才支撑。

      董记华院长着重从语料库建设与应用研究的角度对校企合作提出了展望。她表示,语料库不仅是语言研究的一个重要途径,也是以机器翻译为代表的自然语言处理应用中的关键一环;语料库的质量直接影响着学者以语言为视角研究问题的准确性,也在很大程度上决定了机器翻译的可靠性和译后编辑的便利度。在这一点上,校企双方还有非常可观的合作空间。希望将山大外院在语料库语言学研究方面的学术优势和智慧译百在语言服务中丰富的语料积淀进行深度互通,共建共享高质量语料库资源。


      座谈交流环节中,郑春光主任介绍了山大外院的实习要求,鼓励大家积极参与实习实训,并希望学生在实践过程中巩固语言知识,发挥语言价值,成为更出色的国际化人才。山大外院2022级MTI实习生郭晋超介绍了实习期间的工作经历并分享了感想,表示通过参与公司不同领域的翻译任务,自己接触到了专业的翻译软件、平台和技术,包括ChatGPT的运用,收获满满。实习生郄骏宇也在分享中表示,通过在智慧译百的实习,自己对语言服务业有了更切实深入的了解。随后,校企双方对2023级实习生关于实习和翻译技术的相关问题进行现场答疑。


      座谈交流结束后,2023级MTI实习生在孙晨迪和季相娣的带领下参观智慧译百各部门,现场了解了公司的职能结构、工作流程和企业文化,为即将开展的实习做好了准备。